L'Expression du droit (en arabe, français et anglais) et les problèmes de traduction : le cas du droit civil
Type de ressource
Auteur/contributeur
- Amari, Abdelkarim El (Auteur)
Titre
L'Expression du droit (en arabe, français et anglais) et les problèmes de traduction : le cas du droit civil
Résumé
Quand la traduction s'applique aux textes juridiques, on peut affirmer que les difficultés surviennent, non seulement au niveau du code linguistique, mais aussi - et cela de façon plus marquée - au niveau du code juridique. Le signe linguistique véhicule le contenu juridique en restant tributaire de la culture dans laquelle le langage et le droit évoluent. Notre étude se veut comparatiste car elle implique l'analyse de trois codes linguistiques (arabe, français et anglais) et de trois systèmes juridiques (le droit marocain, le droit français et le droit anglais). Il s'agit d'identifier les problèmes réels que l'on peut observer lors de l'opération traduisante, et de proposer une explication des mécanismes qui régissent la traduction d'un texte juridique d'un code linguistique vers un autre. Cette analyse permet avant tout de montere que le texte traduit reste fortement imprégné des traits propres à la culture source et que, quelles que soient les compétences du traducteur, tant du point de vue de la maîtrise des deux codes linguistiques que celui d'une connaissance approfondie des deux codes culturels ; le texte traduit, dans sa dimension culturelle, continue à relever du domaine source
Type
Thèse de doctorat
Université
Université Paul Verlaine
Lieu
Metz
Date
2001/07/06
Nb de pages
291 p.
Titre abrégé
L'Expression du droit (en arabe, français et anglais) et les problèmes de traduction
Langue
FR
Référence
Amari, A. E. (2001). L’Expression du droit (en arabe, français et anglais) et les problèmes de traduction : le cas du droit civil [Thèse de doctorat, Université Paul Verlaine]. https://docnum.univ-lorraine.fr/public/UPV-M/Theses/2001/El_Amari.Abdel_Karim.LMZ0103.pdf
Thématiques
Thèses et Mémoires
Lien de cet enregistrement